Overblog Tous les blogs Top blogs Tourisme, Lieux et Événements Tous les blogs Tourisme, Lieux et Événements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le blog de François MUNIER

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)

21 Avril 2026 , Rédigé par François MUNIER Publié dans #Voyages, #Slovénie, #Europe

Circuit en 2016. Brochure distribuée sur place.

Traduit avec DeepL.com (version gratuite)

J'ai tenu compte de la graphie slovène dans le texte français.

Idrija. Un patrimoine lié au mercure

Idrija. Un patrimoine lié au mercure

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Idrija. A Heritage of Mercury
Idrija. Un patrimoine lié au mercure

ldrija is a town with the longest mining tradition in Slovenia. Its history is inseparably linked to five centuries of extraction of a precious metal - mercury. Owing to its qualities, Idrija mercury had already played an important role in the pre-industrial era, particularly in medicine and alchemy. Centuries afterward, it significantly co-shaped the development of world science, economy and medicine, and was indispensable in the amalgamation process for the extraction of gold and silver.

Idrija est la ville qui possède la plus longue tradition minière de Slovénie. Son histoire est indissociable de cinq siècles d’extraction d’un métal précieux : le mercure. Grâce à ses qualités, le mercure d'Idrija jouait déjà un rôle important à l'époque préindustrielle, notamment en médecine et en alchimie. Des siècles plus tard, il a largement contribué au développement de la science, de l'économie et de la médecine mondiales, et s'est révélé indispensable au processus d'amalgamation pour l'extraction de l'or et de l'argent.
The mine attracted to Idrija the most eminent natural scientists and technical minds of the time in Europe. Together with local experts, they devised technological and technical innovations of European importance here, while the profits from the sale of mercury filled the treasuries of the monarchy and states that appropriated the mine in different periods. And as miners were transforming, throughout the mine's history, the underground world below Idrija into a 700 km-long labyrinth of shafts and galleries, the town above it was developing and growing thanks to this silvery liquid metal. La mine a attiré à Idrija les plus éminents scientifiques et esprits techniques de l'époque en Europe. En collaboration avec des experts locaux, ils y ont mis au point des innovations technologiques et techniques d’importance européenne, tandis que les profits tirés de la vente du mercure remplissaient les coffres de la monarchie et des États qui se sont approprié la mine à différentes époques. Et tandis que les mineurs transformaient, tout au long de l’histoire de la mine, le monde souterrain d’Idrija en un labyrinthe de puits et de galeries long de 700 km, la ville au-dessus se développait et grandissait grâce à ce métal liquide argenté.
After the mine's shutdown, Idrija was left with an exceptional heritage - 500 years of mining that is today recognised the world over. ln June 2012 the “Heritage of Mercury. Almadén and Idrija” the two largest mercury mines in the world, was inscribed on UNESCO's World Heritage List. The world has thus recognised the uniqueness and exceptional work of generations of Idrija miners who had created this heritage for almost half a millennium. Après la fermeture de la mine, Idrija s'est retrouvée avec un patrimoine exceptionnel : 500 ans d'exploitation minière aujourd'hui reconnus dans le monde entier. En juin 2012, le « Patrimoine du mercure : Almadén et Idrija », les deux plus grandes mines de mercure au monde, a été inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. Le monde a ainsi reconnu le caractère unique et le travail exceptionnel des générations de mineurs d'Idrija qui ont façonné ce patrimoine pendant près d'un demi-millénaire.

 

Centre ville

Centre ville

Town Center
Centre-ville
In the old town center of ldrija, visitors will discover its mercury heritage at every step. They will notice it in the image of the baroque fountain that was erected by the townspeople in the center of Acachius Square in memory of the discovery of rich cinnabar ore on 22 June 1508. They will follow it among the buildings encircling the square,  from the impressive wheat store known as the Magazin to the Mine Theatre reputed as the oldest stone theatre building in Slovenia. They will feel it as they stroll through the Magazin's underground passageway and mount the steps leading to the Town Square with its magnificent Town Hall and Elementary School, and continue onward to the Church of the Holy Trinity, where mercury was discovered. They will relive it as the path leads them past the monumental building of the first Slovenian nonclassical secondary school to the mine's Gewerkenegg Castle.

Dans le centre historique d'Ildrija, les visiteurs découvriront à chaque pas le patrimoine lié au mercure. Ils le remarqueront dans l'image de la fontaine baroque érigée par les habitants au centre de la place Acachius en mémoire de la découverte d'un riche gisement de cinabre le 22 juin 1508. Ils le suivront parmi les bâtiments entourant la place, depuis l'impressionnant grenier à blé connu sous le nom de Magazin jusqu'au Théâtre de la Mine, réputé pour être le plus ancien théâtre en pierre de Slovénie. Ils le ressentiront en se promenant dans le passage souterrain du Magazin et en montant les marches menant à la place de la ville, avec son magnifique hôtel de ville et son école primaire, puis en continuant vers l'église de la Sainte-Trinité, où le mercure a été découvert. Ils le revivront alors que le chemin les mènera devant le bâtiment monumental de la première école secondaire non classique de Slovénie jusqu'au château de Gewerkenegg, situé près de la mine.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
About the Mine and Mercury
À propos de la mine et du mercure
The mercury ore deposit was formed more than 230 million years ago as the result of intensive tectonic and volcanic activity in this region. Mercury-rich solutions rose from the depths and flowed along the rock faults. As they cooled, the mineral cinnabar began to crystallise. A particularity of the Idrija ore deposit is native mercury. A mine collection of cinnabar ores, minerals and rocks is on display in the administrative building of the Idrija Mercury Mine, located near Francis'Shaft. 

Le gisement de minerai de mercure s'est formé il y a plus de 230 millions d'années, à la suite d'une intense activité tectonique et volcanique dans cette région. Des solutions riches en mercure ont remonté des profondeurs et se sont écoulées le long des failles rocheuses. En se refroidissant, le minéral appelé cinabre a commencé à se cristalliser. Une particularité du gisement d'Idrija est la présence de mercure natif. Une collection minière de minerais de cinabre, de minéraux et de roches est exposée dans le bâtiment administratif de la mine de mercure d'Idrija, situé près du puits Francis.

Over a period of 500 years, Idrija miners dug out more than 700 km of shafts and galleries beneath the town. The deepest parts of the mine reached a depth of 382 m. As many as 147,000 tons of mercury were extracted from cinnabar ore. More than 3 million flasks were filled with this liquid metal and sold all over the world. Sur une période de 500 ans, les mineurs d'Idrija ont creusé plus de 700 km de puits et de galeries sous la ville. Les parties les plus profondes de la mine atteignaient une profondeur de 382 m. Pas moins de 147 000 tonnes de mercure ont été extraites du minerai de cinabre. Plus de 3 millions de flacons ont été remplis de ce métal liquide et vendus dans le monde entier
Legend has mercury was discovered by a tubmaker as he was seeking a wooden bucket in a stream. The Church of the Holy Trinity was erected on the spot of this discovery as early as in 1500. La légende raconte que le mercure a été découvert par un tonnelier alors qu’il cherchait un seau en bois dans un ruisseau. L’église de la Sainte-Trinité a été érigée sur le lieu de cette découverte dès 1500.
Mercury (Hg) is the only metal in a liquid state at normal temperatures. It is 13.6 times heavier than water and almost twice as heavy as iron.  Le mercure (Hg) est le seul métal à l'état liquide à température ambiante. Il est 13,6 fois plus lourd que l'eau et presque deux fois plus lourd que le fer.
Owing to its specific qualities and ability to dissolve most metals, mercury had an extremely widespread applicability. Because of its constant rate of extensibility, it was utilised in the manufacture of thermometers, and due to its conductibility, it was widely used in the electric industry. Grâce à ses propriétés spécifiques et à sa capacité à dissoudre la plupart des métaux, le mercure avait des applications extrêmement variées. En raison de son coefficient de dilatation constant, il était utilisé dans la fabrication de thermomètres, et grâce à sa conductivité, il était largement utilisé dans l'industrie électrique.
La voie principale d'Anthony

La voie principale d'Anthony

Anthony’s Main Road
La Voie principale d'Anthony
Entrance to museum part of the mine Entrée de la partie muséale de la mine

Good luck !

Bonne visite !
A visit to the oldest part of the mercury mine in Idrija is an unforgettable experience. Visitors enter Anthony's Main Road through the prominent Šelštev building (former call room) and, dressed in green-black overalls and wearing a helmet, they embark on an unforgettable underground journey through mining history. The path through Illuminated shafts leads to the underground Chapel of the Holy Trinity. Visitors descend into the depths of the mine along Wooden stairs, observing mercury drops trickling from the dark rocks. ln the company of a guide, they learn about the toilsome work of miners and search for the mischievous mine dwarf named Perkmandlc. La visite de la partie la plus ancienne de la mine de mercure d'Idrija est une expérience inoubliable. Les visiteurs pénètrent dans la Voie principale d'Anthony par l'imposant bâtiment Selštev (ancienne salle d'appel) et, vêtus d'une combinaison vert-noir et coiffés d'un casque, ils se lancent dans un voyage souterrain inoubliable à travers l'histoire minière. Le chemin qui traverse les puits éclairés mène à la chapelle souterraine de la Sainte-Trinité. Les visiteurs descendent dans les profondeurs de la mine par des escaliers en bois, en observant les gouttes de mercure ruisselant des roches sombres. Accompagnés d’un guide, ils découvrent le travail pénible des mineurs et partent à la recherche du nain espiègle de la mine, nommé Perkmandlc.
Des profondeurs à la surface

Des profondeurs à la surface

From de Depths to the Surface
Des profondeurs à la surface
Ore transport tower of Francis’Shaft. La tour de transport du minerai du puits Francis.
Various shafts were used by ldrija miners to enter and exit the mine, as well as to transport ore from the pit. The deepest among them was .loseph's Shaft (1786), which connected all 15 levels of the mine down to a depth of 382 m. Joseph's Shaft was backfilled in its entirety in 2007. ln addition to the preserved ore transport machine, an ore transport tower still rises above the rooftops of surrounding houses.  Les mineurs d'Idrija utilisaient divers puits pour entrer et sortir de la mine, ainsi que pour transporter le minerai depuis la fosse. Le plus profond d'entre eux était le puits Joseph (1786), qui reliait les 15 niveaux de la mine jusqu'à une profondeur de 382 m. Le puits Joseph a été entièrement remblayé en 2007. Outre la machine de transport du minerai préservée, une tour de transport du minerai s'élève encore au-dessus des toits des maisons environnantes. 
Some years after the completion of Joseph's Shaft, intensive production led to the construction of Francis' Shaft (1792), which is today one of the oldest preserved mine facilities in the town. This shaft will continue to be used after the mine's shutdown. Mine machines and devices are on display in the building of Francis' Shaft. Among these is the Kley pump dating from 1893, which was used to pump pit water for more than fifty years. According to available data, the Kley pump from ldrija is the only pump of its kind in the world that has been preserved. Quelques années après l'achèvement du puits de Joseph, l'intensification de la production a conduit à la construction du puits de Francis (1792), qui est aujourd'hui l'une des plus anciennes installations minières conservées de la ville. Ce puits continuera d'être utilisé après la fermeture de la mine. Des machines et des dispositifs miniers sont exposés dans le bâtiment du puits de Francis. Parmi ceux-ci figure la pompe Kley datant de 1893, qui a servi à pomper l'eau de la mine pendant plus de cinquante ans. D'après les données disponibles, la pompe Kley d'Idrija est la seule pompe de ce type au monde à avoir été conservée.

 

Transport du minerai et fusion

Transport du minerai et fusion

Ore Transport and Smelting
Transport du minerai et fusion
Ore was initially transported from the pit to burning sites in leather packs on horseback. ln the mid 19th century, a horse-driven railway was built. ln the early 20th century, the railway was modernised and electric locomotives began to be used.  Au départ, le minerai était transporté de la mine vers les sites de combustion dans des sacs en cuir, à dos de cheval. Au milieu du XIXe siècle, un chemin de fer hippomobile fut construit. Au début du XXe siècle, ce chemin de fer fut modernisé et l'on commença à utiliser des locomotives électriques. 
After World War ll, a cableway was set up between Joseph's Shaft and the smelting plant, which completely replaced the old railway transport system, and rails gradually disappeared from Idrija's streets. Following the renewal of production in 1983, the cableway was replaced by truck transport. Après la Seconde Guerre mondiale, un téléphérique a été mis en place entre le puits Joseph et l'usine de fusion, remplaçant complètement l'ancien système de transport ferroviaire, et les rails ont progressivement disparu des rues d'Idrija. Suite à la reprise de la production en 1983, le téléphérique a été remplacé par le transport par camion.
Over a period of five centuries, ore smelting evolved from the simple burning of ore in piles to smelting in technically perfected Čermak-Špirek furnaces and the most modern rotary furnaces. 

En l'espace de cinq siècles, la fusion du minerai a évolué, passant de la simple combustion du minerai en tas à la fusion dans des fours Čermak-Špirek techniquement perfectionnés, puis dans les fours rotatifs les plus modernes.

The extracted ore was first sorted by miners, then crashed into small pieces in the separation plant, and finally smelted in furnaces at temperatures from 600 to 800 °C. This led to the formation of mercury vapours, which transformed into liquid metal during cooling in the condensation system.  Le minerai extrait était d'abord trié par les mineurs, puis broyé en petits morceaux dans l'usine de séparation, et enfin fondu dans des fours à des températures comprises entre 600 et 800 °C. Cela entraînait la formation de vapeurs de mercure, qui se transformaient en métal liquide lors du refroidissement dans le système de condensation. 

Sorting Ore

Tri du minerai 
At the end of 2016, an exhibition entitled From Ore to Mercury Drops and a UNESCO info point will be opened to visitors in the restored separation plant and the new visitors' centre located in the area of the smelting plant. Fin 2016, une exposition intitulée « Du minerai aux gouttes de mercure » ainsi qu’un point d’information de l’UNESCO seront ouverts au public dans l’usine de séparation restaurée et dans le nouveau centre d’accueil situé dans l’enceinte de la fonderie.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
« A huge kamšt was constructed in 1790, which pumped up 300 litres of water per minute from a depth of 283 m. The Idrija kamšt with its Wooden water wheel (diameter 13.6 m) is the largest preserved device of its kind in the world. Un immense kamšt a été construit en 1790, qui pompait 300 litres d'eau par minute à partir d'une profondeur de 283 m. Le kamšt d'Idrija, avec sa roue à aubes en bois (diamètre 13,6 m), est le plus grand dispositif de ce type conservé au monde.

 

Le canal de Rake et le « kamšt »

Le canal de Rake et le « kamšt »

Rake Channel and the Kamšt 
Le canal de Rake et le « kamšt »
The enormous energy needs of the mine were initially met using the driving force of water. For this purpose, the ldrijca River Was dammed up near Kobila above Divje jezero (Wild Lake) at the end of the 16* century, and a 3.5 km long channel called Rake Was built. For centuries the channels water flow drove the mine machines and water wheels ("kamšt”}, which were used to pump water and lift loads from the pit. Les besoins énergétiques considérables de la mine étaient initialement couverts grâce à la force motrice de l'eau. À cette fin, la rivière Idrijca fut endiguée près de Kobila, en amont du lac Divje jezero (lac Sauvage), à la fin du XVIe siècle, et un canal de 3,5 km de long, appelé Rake, fut construit. Pendant des siècles, le débit d'eau du canal a actionné les machines de la mine et les roues hydrauliques (« kamšt »), qui servaient à pomper l'eau et à hisser les charges hors de la fosse.
Rake water channel Canal d'irrigation de Rake

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
The water barriers still preserved today include the ldrija klavže in the Idrijca River basin, the Brus klavže and Putrih klavže on the Belca River, and the youngest Kanomeljske klavže in the valley of the Kanomljica stream. Parmi les barrages encore préservés aujourd'hui, on peut citer le barrage d'Idrija dans le bassin de la rivière Idríjca, les barrages de Brus et de Putrih sur la rivière Belca, ainsi que le plus récent, le barrage de Kanomeljske, dans la vallée du ruisseau Kanomljica.

https://www.cudhg-idrija.si/fr/klavze-les-puissants-barrages-deau

Klavže, les barrages d'eau

Klavže, les barrages d'eau

Klavze - water barriers
Klavze - barrages 
From the very beginning, the mine needed enormous quantities of timber for the construction of wood supports in the pit and as a source of energy in the smelting of mercury ore. 
Owing to the lack of well-managed forest roads, timber was floated along the ldrijca River and its tributaries from the mid 16th century onwards. At first, Wooden barriers known as klavze« were constructed. Later on, in the period of Maria Theresa's reign, all the water barriers were built up with stone. Mighty water barriers were constructed on the Idrijca and Belca rivers, and later in the valley of the Kanomljica stream. When sufficient quantities of timber were collected behind the barriers, they were opened. The floating timber was stopped by channels partitioning the ldrijca River in the center of the town.
Dès ses débuts, la mine a eu besoin d’énormes quantités de bois pour la construction des soutènements en bois dans le puits et comme source d’énergie pour la fusion du minerai de mercure.
En raison du manque de routes forestières bien entretenues, le bois était acheminé par flottage sur l’Idrijca et ses affluents à partir du milieu du XVIe siècle. Au départ, on construisait des barrages flottants en bois appelés « klavže ». Plus tard, sous le règne de Marie-Thérèse, tous les barrages furent construits en pierre. D'imposants barrages furent érigés sur les rivières Idrijca et Belca, puis dans la vallée du ruisseau Kanomljica. Lorsque des quantités suffisantes de bois avaient été accumulées derrière les barrages, ceux-ci étaient ouverts. Le bois flottant était retenu par des canaux divisant la rivière Idrijca au centre de la ville.
Timber stack; prepared for floating Pile de bois ; préparée pour être mise à flot
Le château de Gewerkenegg

Le château de Gewerkenegg

Gewerkenegg Castle 
Le château de Gewerkenegg 
Dominating the old town center is Gewerkenegg Castle It Was built at the beginning of the 16th  century and served as the official seat of the mine administration and as a storehouse for Wheat and mercury. 
Today the castle houses the Idrija Municipal Museum and its permanent collection, “Five Centuries of the Mercury Mine and the Town of Idrija. The exhibited documents, maps, photos of ldrija and original specimens vividly illustrate the exceptional history of the mine and the town, the particularities of mining life, and the beauty of hand-made ldrija lace. The geological collection presents a selection of fossils, rocks, mercury ores and minerals. The ldrija Municipal Museum received the title of Best European Museum of TechnicaI and Industrial Heritage in 1997.
Le château de Gewerkenegg domine le centre historique de la ville. Construit au début du XVIe siècle, il servait de siège officiel à l'administration minière et de lieu de stockage pour le blé et le mercure. 
Aujourd'hui, le château abrite le musée municipal d'Idrija et sa collection permanente intitulée « Cinq siècles de la mine de mercure et de la ville d'Idrija ». Les documents, cartes, photos d’Idrija et spécimens originaux exposés illustrent de manière vivante l’histoire exceptionnelle de la mine et de la ville, les particularités de la vie minière et la beauté de la dentelle d’Idrija faite à la main. La collection géologique présente une sélection de fossiles, de roches, de minerais de mercure et de minéraux. Le musée municipal d’Idrija a reçu le titre de « Meilleur musée européen du patrimoine technique et industriel » en 1997.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Life of the Idrija Miner
La vie des mineurs d'Idrija
The life of Idrija miners was far from luxurious. Their wages often did not suffice for even the barest daily necessities. Yet they maintained a joy of living and gathered with friends to engage in conversations and social games. La vie des mineurs d'Idrija était loin d'être luxueuse. Leurs salaires ne suffisaient souvent même pas à couvrir leurs besoins quotidiens les plus élémentaires. Pourtant, ils conservaient leur joie de vivre et se réunissaient entre amis pour discuter et jouer à des jeux de société.
In the past, a special type of house developed in Idrija, whose exterior gives the impression of a huge building. Just above Francis'Shaft stands a miner's house in which the living quarters of a miner's family from the early 20th Century are exhibited. These include typical rooms and furnishings: a small room or “kamra the house”, and a kitchen with an open hearth where the women made their now famous Idrija žlikrofi. Autrefois, un type particulier de maison s'est développé à Idrija, dont l'extérieur donne l'impression d'un immense bâtiment. Juste au-dessus du puits Francis se dresse une maison de mineur dans laquelle sont exposés les quartiers d'habitation d'une famille de mineurs du début du XXe siècle. On y trouve des pièces et un mobilier typiques : une petite pièce ou « kamra » de la maison, et une cuisine avec un foyer ouvert où les femmes préparaient leurs désormais célèbres žlikrofi d'Idrija. 
Among the societies with the longest tradition in Slovenia is the Idrija Miners' Brass Band. From its very beginnings, the band represented a form of amusement to the inhabitants of Idrija and its miners. Music lightened their daily loads, raised their national awareness, cheered them up and accompanied them in their final farewells to fellow miners, neighbours and family members.

Parmi les associations ayant la plus longue tradition en Slovénie figure la fanfare des mineurs d’Idrija. Dès ses débuts, la fanfare a représenté une forme de divertissement pour les habitants d’Idrija et ses mineurs. La musique allégeait leur quotidien, renforçait leur conscience nationale, leur remontait le moral et les accompagnait lors des derniers adieux à leurs collègues mineurs, voisins et membres de leur famille.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Richness of ldija Lace 
La richesse de la dentelle d'Idrija 
An important contribution to the family budget of the Idrija miner was made by wives engaged in lacemaking. Miners'wives utilised their entire earnings for the purchase of necessary food and clothing for their families. Young miners' daughters used the money earned from lacemaking to buy their trousseaus. The longlasting tradition of lacemaking has continued to flourish in ldrija up to the present day.  Les épouses des mineurs d'Idrija, qui se consacraient à la fabrication de la dentelle, apportaient une contribution importante au budget familial. Elles consacraient l'intégralité de leurs revenus à l'achat de la nourriture et des vêtements nécessaires à leur famille. Les jeunes filles des mineurs utilisaient l'argent gagné grâce à la dentellerie pour se constituer leur trousseau. La longue tradition de la dentellerie continue de prospérer à Idrija jusqu'à nos jours. 
The Lace School, with its quarters in the building of the elementary school, is dedicated to preserving the knowledge of numerous lacemaking techniques and elements. Today, the school is attended by around 400 young girls and boys. The products made by its students are displayed in the school's exhibition room. Many of these lace pieces are true masterpieces. Visitors may and lace items. attend a lacemaking demonstration and purchase professional literature and lace items. L'École de dentelle, installée dans les locaux de l'école primaire, se consacre à la préservation du savoir-faire lié aux nombreuses techniques et éléments de la dentellerie. Aujourd'hui, l'école accueille environ 400 jeunes filles et garçons. Les créations réalisées par ses élèves sont exposées dans la salle d'exposition de l'école. Bon nombre de ces pièces de dentelle sont de véritables chefs-d'œuvre. Les visiteurs peuvent assister à une démonstration de dentellerie et acheter de la documentation spécialisée ainsi que des articles en dentelle.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
On display at the ldrija Municipal Museum in Gewerkenegg Castle is a permanent exhibition of ldrija lace “ldrija Lace”, A History Written in Thread”, reputed as the largest exhibition of its kind in Slovenía. The exhibition takes visitors on a journey through the history of ldrija and European bobbin lacemaking, as Well as into the lives of many generations of bobbin lacemakers, whose creations have adorned churches, homes and articles of clothing, and travelled the world far and wide.  Le musée municipal d’Idrija, situé au château de Gewerkenegg, présente une exposition permanente consacrée à la dentelle d’Idrija, intitulée « La dentelle d’Idrija : une histoire écrite avec du fil », considérée comme la plus grande exposition de ce type en Slovénie. L'exposition emmène les visiteurs dans un voyage à travers l'histoire de la dentelle d'Idrija et de la dentellerie au fuseau en Europe, ainsi que dans la vie de nombreuses générations de dentellières au fuseau, dont les créations ont orné des églises, des maisons et des vêtements, et ont parcouru le monde entier. 
During the largest cultural and tourist event organised in ldrija at the end of June - the Idrija Lace Festival, the town center comes alive With a rich outdoor fair of lace articles and local arts and crafts. The main event is a national lacemaking competition for children and adults. À l’occasion du plus grand événement culturel et touristique organisé à Idrija fin juin – le Festival de la dentelle d’Idrija –, le centre-ville s’anime avec une riche foire en plein air proposant des articles en dentelle ainsi que de l’artisanat local. L’événement principal est un concours national de dentellerie destiné aux enfants et aux adultes.
Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Zgornja ldrijca Landscape Park
Parc paysager de Zgornja Idrijca
ln the upper reaches of the ldrijca River lies the Zgornja Idrijca Landscape Park, extending from the town of ldrija to the edge of the Golaki massif. Here you will come across many interesting geological and botanical particularities.  Dans le cours supérieur de la rivière Idrijca se trouve le parc paysager de Zgornja Idrijca, qui s'étend de la ville d'Idrija jusqu'aux contreforts du massif de Golaki. Vous y découvrirez de nombreuses particularités géologiques et botaniques intéressantes. 
At the beginning of the Rake channel is Scopoli's Memorial Garden, created in honour of ldrija's first natural scientists who came to ldrija from the 18th century onwards and began to spread their knowledge throughout the world. This is also the starting point of a walking trail Along the Rake channel, revealing a highly diversified rock structure, forest communities, and botanical particularities. Two and a half kilometres further on, the path leads visitors to the most frequently visited natural attraction in these parts -the mysterious Divje jezero (Wild Lake), one of the largest karst Springs in Slovenia. The lake extends into a submersed shaft that disappears into the depths far below the Črni Vrh plateau. Divers have so far descended to a depth of 164 metres. Au début du canal de Rake se trouve le Jardin commémoratif de Scopoli, créé en l'honneur des premiers naturalistes d'Idrija qui, à partir du XVIIIe siècle, vinrent s'installer à Idrija et commencèrent à diffuser leurs connaissances à travers le monde. C'est également le point de départ d'un sentier de randonnée le long du canal de Rake, qui permet de découvrir une structure rocheuse très diversifiée, des communautés forestières et des particularités botaniques. Deux kilomètres et demi plus loin, le sentier mène les visiteurs à l'attraction naturelle la plus fréquentée de la région : le mystérieux Divje jezero (Lac sauvage), l'une des plus grandes sources karstiques de Slovénie. Le lac s'étend dans un puits submergé qui disparaît dans les profondeurs, bien en dessous du plateau de Čni Vrh. À ce jour, des plongeurs ont atteint une profondeur de 164 mètres.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Lajšt bathing ground Lieu de baignade de Lajšt
In the heart of the park, mighty water barriers known as « klavže »  rise up from the deep beds of ' the ldrijca and Belca Rivers. Also on display in the park is the ldrija lauf - the first forest railway in Europe. Au cœur du parc, d'imposants barrages appelés « klavže » s'élèvent depuis les gorges profondes des rivières Idrijca et Belca. Le parc abrite également l'Idrija Lauf, le premier chemin de fer forestier d'Europe.
Idrija Primrose (Primula x venusta) Primevère d'Idrija (Primula x venusta)
The beauty and purity of the ldrijca River attracts numerous tourists and sport fishing enthusiasts. The park is the recreational centre of the ldrija region, and a true paradise for mountain biking. At the confluence of the two rivers is a natural bathing ground - Lajšt La beauté et la pureté de la rivière Idrijca attirent de nombreux touristes et amateurs de pêche sportive. Le parc est le centre de loisirs de la région d'Idrija et un véritable paradis pour le VTT. Au confluent des deux rivières se trouve un lieu de baignade naturel : Lajšt.

 

Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Idrija et les mines de mercure (Slovénie)
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article